Repositori institucional URV
Español Català English
TÍTOL:
The Crown in Spanish: what gets lost in translation and dubbing - TFG:7438

Estudiant:Mascarell Ortí, Paula
Idioma:en
Títol en la llengua original:The Crown in Spanish: what gets lost in translation and dubbing
Títol en diferents idiomes:The Crown amb Espanyol: el que es perd en la traducció i el doblatge
Paraules clau:Doblatge, Subtitulació, Canvis en la traducció
Matèria:Filologia
Resum:Aquest treball de recerca se centra en un estudi de les diferents versions del primer capítol de la primera temporada de la sèrie de televisió de Netflix The Crown. L'estudi es farà sobre una traducció basada en corpus. Aquesta traducció es dividirà en torns de traducció, classificats en diferents tècniques de traducció. Avui dia que vivim en un món globalitzat, les sèries de televisió d'arreu del món estan al nostre abast. Per apropar aquestes sèries de televisió a altres cultures, els traductors i els dubbers tenen un paper essencial en aquest món de la traducció.
Director del projecte:Fuertes Puerta, Alberto
Departament:Estudis Anglesos i Alemanys
Ensenyament(s):Anglès
Entitat:Universitat Rovira i Virgili (URV)
Crèdits del TFG:9
Data d'alta al repositori:2024-07-17
Data de la defensa del treball:2023-06-16
Curs acadèmic:2022-2023
Confidencialitat:No
Àrees temàtiques:Filologia
Drets d'accés:info:eu-repo/semantics/openAccess
Cerca el teu registre a:

Fitxers disponibles
FitxerDescripcióFormat
MemòriaMemòriaapplication/pdf

Informació

© 2011 Universitat Rovira i Virgili