Author, as appears in the article.: Sengupta M; Pym A; Hao Y; Hajek J; Karidakis M; Woodward-Kro R; Amorati R
Department: Estudis Anglesos i Alemanys
URV's Author/s: Pym, Anthony David
Keywords: Actionability; Multilingual healthcare communication; Pemat analysis; Readability scores; Transcreation
Abstract: In public-health crises, members of multilingual communities must be able to access, understand, trust and act upon behaviour-change messaging. The role of translators is therefore critical, not only for the relaying of information but also in the transcreation of texts, understood as adaptation to suit the characteristics of an intended audience. Failure to use transcreation may produce messaging that is culturally inappropriate and thus ineffective. This study analyses healthcare resources created by governments in Australia with a view to identifying formatting and other visual features that would benefit from transcreation. A mixed-method approach combined numerical evaluation of four documents using the Patient Education Materials Assessment Tool (PEMAT) and a bottom-up thematic analysis of the way the same texts were discussed by 58 members of a broad range of ethnocultural and linguistic groups in Victoria, Australia. The findings point to a need to go beyond the linguistic aspects of the translation and take into account the discourse organisation, layout, images and cultural appropriateness of health messaging. The implications of applying the PEMAT criteria are not only that start texts will become more accessible and better able to facilitate understanding-based trust relations, but also that translators are well placed to participate in the transcreations that may be required in the various target languages.
Thematic Areas: Cultural studies; Filologia, lingüística i sociolingüística; Language and linguistics; Linguistics; Linguistics and language; Literature and literary theory
licence for use: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/
Author's mail: anthony.pym@urv.cat
Record's date: 2024-10-12
Paper version: info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Link to the original source: https://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/1921
Paper original source: Translation And Interpreting. 16 (1): 121-141
APA: Sengupta M; Pym A; Hao Y; Hajek J; Karidakis M; Woodward-Kro R; Amorati R (2024). On the transcreation, format and actionability of healthcare translations. Translation And Interpreting, 16(1), 121-141. DOI: 10.12807/ti.116201.2024.a07
Licence document URL: https://repositori.urv.cat/ca/proteccio-de-dades/
Article's DOI: 10.12807/ti.116201.2024.a07
Entity: Universitat Rovira i Virgili
Journal publication year: 2024
Publication Type: Journal Publications