Articles producció científica> Estudis Anglesos i Alemanys

Where Translation Studies lost the plot Relations with language teaching

  • Datos identificativos

    Identificador: imarina:9028680
    Autores:
    Anthony Pym
    Resumen:
    Recent interest in the role of translation in language teaching calls for dialogue between the disciplines of Translation Studies and Language Education. In framing this dialogue, translation scholars would do well to avoid assuming superiority or special knowledge; they would instead do well to reflect on the history of their own discipline, particularly the opposition to language departments that can be found in some countries in the 1980s and 1990s. In politically turning away from language learning, translation scholars left the education field open for unopposed implantation of immersion and communicative teaching methods that ideologically shunned translation. Further, in framing their major internal debates in terms of binary categories, usually involving a good translation method opposed to a bad one, translation scholars themselves all but abandoned the non-binary pedagogical models that once included many types of translation solutions. Those non-binary models should now be investigated anew in order to rebrand translation for the language-education community. In so doing, however, translation scholars may need to break the unspoken pact that they have developed with the translation professions. They should instead adopt a view where everyone can translate, not just professionals, and everyone can be trained to translate better.
  • Otros:

    Autor según el artículo: Anthony Pym
    Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
    Autor/es de la URV: Pym, Anthony David
    Palabras clave: Translation studies Translation Ensenyament de llengues estrangeres
    Resumen: Recent interest in the role of translation in language teaching calls for dialogue between the disciplines of Translation Studies and Language Education. In framing this dialogue, translation scholars would do well to avoid assuming superiority or special knowledge; they would instead do well to reflect on the history of their own discipline, particularly the opposition to language departments that can be found in some countries in the 1980s and 1990s. In politically turning away from language learning, translation scholars left the education field open for unopposed implantation of immersion and communicative teaching methods that ideologically shunned translation. Further, in framing their major internal debates in terms of binary categories, usually involving a good translation method opposed to a bad one, translation scholars themselves all but abandoned the non-binary pedagogical models that once included many types of translation solutions. Those non-binary models should now be investigated anew in order to rebrand translation for the language-education community. In so doing, however, translation scholars may need to break the unspoken pact that they have developed with the translation professions. They should instead adopt a view where everyone can translate, not just professionals, and everyone can be trained to translate better.
    Áreas temáticas: Literature and literary theory Linguistics and language Linguistics Language and linguistics Language & linguistics Education & educational research Education Ciencias humanas
    Acceso a la licencia de uso: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/
    Direcció de correo del autor: anthony.pym@urv.cat
    Identificador del autor: 0000-0002-9440-0886
    Fecha de alta del registro: 2023-09-02
    Versión del articulo depositado: info:eu-repo/semantics/submittedVersion
    Enlace a la fuente original: https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/ttmc.00010.pym
    Referencia al articulo segun fuente origial: Translation And Translanguaging In Multilingual Contexts. 4 (2): 203-222
    Referencia de l'ítem segons les normes APA: Anthony Pym (2018). Where Translation Studies lost the plot Relations with language teaching. Translation And Translanguaging In Multilingual Contexts, 4(2), 203-222. DOI: 10.1075/ttmc.00010.pym
    URL Documento de licencia: https://repositori.urv.cat/ca/proteccio-de-dades/
    DOI del artículo: 10.1075/ttmc.00010.pym
    Entidad: Universitat Rovira i Virgili
    Año de publicación de la revista: 2018
    Tipo de publicación: Journal Publications
  • Palabras clave:

    Education,Education & Educational Research,Language & Linguistics,Linguistics,Linguistics and Language,Literature and Literary Theory
    Translation studies
    Translation
    Ensenyament de llengues estrangeres
    Literature and literary theory
    Linguistics and language
    Linguistics
    Language and linguistics
    Language & linguistics
    Education & educational research
    Education
    Ciencias humanas
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar