Autor según el artículo: Sengupta M; Pym A; Hao Y; Hajek J; Karidakis M; Woodward-Kro R; Amorati R
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Autor/es de la URV: Pym, Anthony David
Palabras clave: Actionability Multilingual healthcare communication Pemat analysis Readability scores Transcreation
Resumen: In public-health crises, members of multilingual communities must be able to access, understand, trust and act upon behaviour-change messaging. The role of translators is therefore critical, not only for the relaying of information but also in the transcreation of texts, understood as adaptation to suit the characteristics of an intended audience. Failure to use transcreation may produce messaging that is culturally inappropriate and thus ineffective. This study analyses healthcare resources created by governments in Australia with a view to identifying formatting and other visual features that would benefit from transcreation. A mixed-method approach combined numerical evaluation of four documents using the Patient Education Materials Assessment Tool (PEMAT) and a bottom-up thematic analysis of the way the same texts were discussed by 58 members of a broad range of ethnocultural and linguistic groups in Victoria, Australia. The findings point to a need to go beyond the linguistic aspects of the translation and take into account the discourse organisation, layout, images and cultural appropriateness of health messaging. The implications of applying the PEMAT criteria are not only that start texts will become more accessible and better able to facilitate understanding-based trust relations, but also that translators are well placed to participate in the transcreations that may be required in the various target languages.
Áreas temáticas: Cultural studies Filologia, lingüística i sociolingüística Language and linguistics Linguistics Linguistics and language Literature and literary theory
Acceso a la licencia de uso: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/
Direcció de correo del autor: anthony.pym@urv.cat
Identificador del autor: 0000-0002-9440-0886
Fecha de alta del registro: 2024-10-12
Versión del articulo depositado: info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Referencia al articulo segun fuente origial: Translation And Interpreting. 16 (1): 121-141
Referencia de l'ítem segons les normes APA: Sengupta M; Pym A; Hao Y; Hajek J; Karidakis M; Woodward-Kro R; Amorati R (2024). On the transcreation, format and actionability of healthcare translations. Translation And Interpreting, 16(1), 121-141. DOI: 10.12807/ti.116201.2024.a07
URL Documento de licencia: https://repositori.urv.cat/ca/proteccio-de-dades/
Entidad: Universitat Rovira i Virgili
Año de publicación de la revista: 2024
Tipo de publicación: Journal Publications