Revistes Publicacions URV: Revista Internacional de Lenguas Extranjeras = International Journal of Foreign Languages > 2021

Lenguaje claro en el siglo XXI: panorama general y propuesta de aplicación al proceso de traducción y corrección

  • Identification data

    Identifier: RP:4738
    Authors:
    Marazzato Sparano, Romina
    Abstract:
    En este artículo se presenta un panorama del lenguaje claro en tanto enfoque para la redacción y en tanto movimiento alineado con el derecho a entender como derecho civil, y se explora su rol en textos informativos de contenido, con particular interés en su aplicación a la traducción y la corrección. Se parte de una concepción funcional del texto y multifacética del proceso de redacción, traducción y corrección que tiene en cuenta las normas internacionales de ISO y ASTM. Primeramente, se aborda la definición de lenguaje claro elaborada en el seno de la Federación Internacional de Lenguaje Claro (IPLF) y adoptada como punto de inicio en el proyecto normativo ISO 24495 sobre lenguaje claro (aún en desarrollo). También, se ofrece un panorama histórico de los hitos del lenguaje claro como movimiento iniciado en el siglo XX en el contexto internacional y en el mundo hispanohablante. Seguidamente, se enumeran principios clave del lenguaje claro que surgen del juicio de expertos e incluyen pertinencia, accesibilidad, inteligibilidad y aplicabilidad; se sugiere desdoblar el principio de inteligibilidad en textualidad y adecuación para facilitar una aproximación escalonada a posibles intervenciones. Se toman nociones de lingüística funcional para definir texto y presentar técnicas de expresión que promuevan la claridad. Se proponen técnicas para la solución de problemas de inteligibilidad, tanto en la redacción de texto monolingüe (de partida o de llegada) como en el proceso de traducción, ya que estas instancias atañen específicamente a la tarea del traductor y del corrector.
  • Others:

    Author, as appears in the article.: Marazzato Sparano, Romina
    Keywords: lengauje claro
    Abstract: En este artículo se presenta un panorama del lenguaje claro en tanto enfoque para la redacción y en tanto movimiento alineado con el derecho a entender como derecho civil, y se explora su rol en textos informativos de contenido, con particular interés en su aplicación a la traducción y la corrección. Se parte de una concepción funcional del texto y multifacética del proceso de redacción, traducción y corrección que tiene en cuenta las normas internacionales de ISO y ASTM. Primeramente, se aborda la definición de lenguaje claro elaborada en el seno de la Federación Internacional de Lenguaje Claro (IPLF) y adoptada como punto de inicio en el proyecto normativo ISO 24495 sobre lenguaje claro (aún en desarrollo). También, se ofrece un panorama histórico de los hitos del lenguaje claro como movimiento iniciado en el siglo XX en el contexto internacional y en el mundo hispanohablante. Seguidamente, se enumeran principios clave del lenguaje claro que surgen del juicio de expertos e incluyen pertinencia, accesibilidad, inteligibilidad y aplicabilidad; se sugiere desdoblar el principio de inteligibilidad en textualidad y adecuación para facilitar una aproximación escalonada a posibles intervenciones. Se toman nociones de lingüística funcional para definir texto y presentar técnicas de expresión que promuevan la claridad. Se proponen técnicas para la solución de problemas de inteligibilidad, tanto en la redacción de texto monolingüe (de partida o de llegada) como en el proceso de traducción, ya que estas instancias atañen específicamente a la tarea del traductor y del corrector.
    Journal publication year: 2021
    Publication Type: ##rt.metadata.pkp.peerReviewed## info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/article