Tesis doctoralsDepartament d'Estudis Anglesos i Alemanys

Translation and post-bellum image building: korean translation into the us after the korean war

  • Dades identificatives

    Identificador:  TDX:1368
    Autors:  Torres Simón, Ester
    Resum:
    Aquest estudi investiga la traducció literària coreà-anglès a Estats Units al període posterior a la Guerra de Corea (1951 a 1975) en comparació a la producció en anys de bonança (1976 a 2000). Es tracta de comprovar si una situació històrica d’interès en una altra cultura té una correlació directa amb la demanda de traduccions literàries d’aquesta cultura. La comparació no mostra una relació directa i suggereix que els fluxos traductors tenen una lògica pròpia. A més, mostra altres correlacions. Quants més volums e intercanvis culturals, major disponibilitat d’agents (traductors, agents literaris, editors) i més especialitzats. Els discursos que presenten el flux també s’especialitzen, orientant-se cap a la cultura meta. A un flux més voluminós, la literatura coreana es presenta en termes més específics, la traducció i els traductors perden visibilitat i s’accentua la finalitat comercial de les obres.
  • Altres:

    Editor: Universitat Rovira i Virgili
    Data: 2013-07-02
    Identificador: http://hdl.handle.net/10803/145864
    Departament/Institut: Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys, Universitat Rovira i Virgili.
    Idioma: cat
    Autor: Torres Simón, Ester
    Director: Pym, Anthony, Beltrán, Joaquín
    Font: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
    Format: application/pdf, 250 p.
  • Paraules clau:

    paratexts corea EEUU
    floxuos traductors
    sociología
    traducció
    82 - Literatura
    81 - Lingüística i llengües
    316 - Sociologia. Comunicació
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar