Tesis doctorals> Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys

Translation and post-bellum image building: korean translation into the us after the korean war

  • Datos identificativos

    Identificador: TDX:1368
    Autores:
    Torres Simón, Ester
    Resumen:
    Aquest estudi investiga la traducció literària coreà-anglès a Estats Units al període posterior a la Guerra de Corea (1951 a 1975) en comparació a la producció en anys de bonança (1976 a 2000). Es tracta de comprovar si una situació històrica d’interès en una altra cultura té una correlació directa amb la demanda de traduccions literàries d’aquesta cultura. La comparació no mostra una relació directa i suggereix que els fluxos traductors tenen una lògica pròpia. A més, mostra altres correlacions. Quants més volums e intercanvis culturals, major disponibilitat d’agents (traductors, agents literaris, editors) i més especialitzats. Els discursos que presenten el flux també s’especialitzen, orientant-se cap a la cultura meta. A un flux més voluminós, la literatura coreana es presenta en termes més específics, la traducció i els traductors perden visibilitat i s’accentua la finalitat comercial de les obres.
  • Otros:

    Fecha: 2013-07-02
    Departamento/Instituto: Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys Universitat Rovira i Virgili.
    Idioma: cat
    Identificador: http://hdl.handle.net/10803/145864
    Fuente: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
    Autor: Torres Simón, Ester
    Director: Pym, Anthony Beltrán, Joaquín
    Formato: application/pdf 250 p.
    Editor: Universitat Rovira i Virgili
    Palabra clave: paratexts corea EEUU floxuos traductors sociología traducció
    Título: Translation and post-bellum image building: korean translation into the us after the korean war
    Materia: 82 - Literatura 81 - Lingüística i llengües 316 - Sociologia. Comunicació
  • Palabras clave:

    82 - Literatura
    81 - Lingüística i llengües
    316 - Sociologia. Comunicació
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar