Treballs Fi de GrauEstudis Anglesos i Alemanys

La traducció com a mètode d’ensenyament i aprenentatge d’idiomes

  • Dades identificatives

    Identificador:  TFG:4381
    Autors:  Parra Álvarez, Clara
    Resum:
    La traducció s'ha utilitzat per ensenyar i aprendre llengües estrangeres durant molts segles. Tanmateix, alguns investigadors i educadors s'oposen a l'ús de la traducció per aprendre una llengua estrangera, mentre que d'altres troben avantatges en utilitzar la traducció a les aules de llengües estrangeres. Això podria generar confusió sobre si la traducció és efectiva o no a les aules de llengües estrangeres. Aquesta tesi analitza la confusió i pretén esbrinar quines activitats de traducció són les més utilitzades i més efectives a les aules de llengües estrangeres. Es van realitzar qüestionaris amb 28 professors i 41 estudiants d'anglès a Espanya. Els qüestionaris tenen com a objectiu recollir les seves opinions sobre l'ús i l'eficàcia de la traducció a les aules de llengües estrangeres segons l'experiència dels participants. Es constata que les activitats de traducció encara s'utilitzen, sobretot per part dels estudiants i que la majoria dels professors creuen que les activitats de traducció són efectives, però que les fan servir més habitualment als nivells inferiors. 
  • Altres:

    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Crèdits del TFG: 9
    Matèria: Filologia
    Data de la defensa del treball: 2021-06-15
    Data d'alta al repositori: 2022-02-02
    Curs acadèmic: 2020-2021
    Estudiant: Parra Álvarez, Clara
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Ensenyament(s): Anglès
    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialitat: No
    Director del projecte: Pym, Anthony
    Idioma: Anglès
  • Paraules clau:

    Traducció
    llengua estrangera
    activitats a l'aula
    Filologia
  • Cerca a google

    Search to google scholar