Data d'alta al repositori: 2023-07-25
Resum: The aim of this paper is to analyse the diachronic evolution of the translation of film titles from English into Spanish from the years 1980 to 2021. In order to accomplish this objective, two corpora comprised of English film titles and their corresponding translations into Spanish will be collected, classified, and analysed according to the methods and techniques used during their rendering. The results obtained have shown a significant evolution in film title translation trends since English is a lingua franca and thus, its impact has increased all throughout the decades. L'objectiu d'aquest article és analitzar l'evolució diacrònica de la traducció de títols cinematogràfics de l'anglès al castellà des dels anys 1980 fins al 2021. Per assolir aquest objectiu, es recolliran, classificaran i analitzaran dos corpus formats per títols de cinema en anglès i les seves traduccions corresponents a l'espanyol segons els mètodes i tècniques utilitzats durant la seva representació. Els resultats obtinguts han mostrat una evolució significativa en les tendències de traducció de títols de pel·lícula ja que l'anglès és una lingua franca i, per tant, el seu impacte ha augmentat al llarg de les dècades.
Matèria: Filologia
Idioma: en
Codirector del treball: 39902517R
Àrees temàtiques: Filologia Philology Filología
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Estudiant: Chacón Fernández, Carolina
Curs acadèmic: 2021-2022
Títol en diferents idiomes: Traducció de títols de pel·lícules de l'anglès al castellà: Un anàlisi basat en un corpus Film title translation from English into Spanish: A corpus-based analysis Traducción de títulos de películas del inglés al castellano: Un análisis basado en un corpus
Data de la defensa del treball: 2022-06-16
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Paraules clau: Traducció, dècades, corpus Translation, decades, corpus Traducción, decadas, corpus
Confidencialitat: No
Crèdits del TFG: 9
Títol en la llengua original: Film title translation from English into Spanish: A corpus-based analysis
Director del projecte: Tera Faba, Nerea
Ensenyament(s): Anglès
Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)