Treballs Fi de GrauEstudis Anglesos i Alemanys

Serie Espanyola en Anglès: Subtitulant al Anglès la Serie de TV “Velvet”

  • Dades identificatives

    Identificador:  TFG:7443
    Autors:  Sancho Gomez, Sara
    Resum:
    Aquest projecte tracta de la traducció i els subtítols de la sèrie Tv espanyola “Velvet” a l'anglès. L'objectiu és aconseguir una traducció precisa i idiomàtica i posar els subtítols seguint els paràmetres estandarditzats. Aquest projecte mostra alguns dels problemes de traducció i subtitulació trobats a l'episodi i com es van resoldre. L'episodi escollit tracta d'expressions divertides, acudits, expressions típiques de l'espanyol, vocabulari col·loquial, elements culturals, etc. L'estratègia de traducció utilitzada és una estratègia d'estrangerització, mantenint alguns elements lingüístics i culturals del text d'origen a l'hora de traduir. Les eines utilitzades van ser l'episodi de la sèrie de televisió i l'eina de subtitulació Aegisub.
  • Altres:

    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Crèdits del TFG: 9
    Matèria: Filologia
    Data de la defensa del treball: 2023-06-13
    Data d'alta al repositori: 2024-07-17
    Curs acadèmic: 2022-2023
    Estudiant: Sancho Gomez, Sara
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Ensenyament(s): Anglès
    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialitat: No
    Director del projecte: Ayvazyan, Nune
    Idioma: en
  • Paraules clau:

    Traducció
    subtituls
    idiomaticitat
    Filologia
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar