Treballs Fi de Grau> Estudis Anglesos i Alemanys

Translation of accents and dialects in the Tv Series “Peaky Blinders”

  • Identification data

    Identifier: TFG:7419
  • Authors:

    Delgado Guinovart, Glòria
  • Others:

    Creation date in repository: 2024-07-16
    Abstract: Traduir dialectes i accents és un procés desafiador al qual s'enfronten els traductors. Per aquest motiu, quan es troben amb problemes, utilitzen l'ajuda de les tècniques de traducció. La meva tesi tracta de buscar com la traducció de dialectes i accents canvia de l'anglès a l'espanyol en la sèrie Tv “Peaky Blinders” i les diferents tècniques que van utilitzar. Per fer-ho, vaig analitzar tres capítols diferents de les tres primeres temporades, i vaig descobrir que els accents i els dialectes es perden en la traducció ja que el traductor i director de doblatge no creia apropiat traduir-los. Translating dialects and accents is a challenging process that translators face. For this reason, when they encounter problems, they use the help from the translation techniques. My thesis is about searching how the translation of dialects and accents changes from English to Spanish in the Tv Series “Peaky Blinders” and the different techniques they used. To do so, I analyzed three different chapters from the first three seasons, and I discovered that the accents and dialects get lost in translation as the translator and dubbing director did not think it was appropriate to translate them.
    Subject: Filologia
    Language: en
    Subject areas: Filologia Philology Filología
    Department: Estudis Anglesos i Alemanys
    Student: Delgado Guinovart, Glòria
    Academic year: 2022-2023
    Title in different languages: Traducció dels accents i dialectes en la sèrie “Peaky Blinders” Translation of accents and dialects in the Tv Series “Peaky Blinders” Traducción de los acentos y dialectos en la serie “Peaky Blinders”
    Work's public defense date: 2023-06-14
    Access rights: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Keywords: Traducció audiovisual, varietats, estratègies Audiovisual translation, varieties, strategies Traducción audiovisual, variedades, estrategias
    Confidenciality: No
    TFG credits: 9
    Title in original language: Translation of accents and dialects in the Tv Series “Peaky Blinders”
    Project director: Puig Garcia, Silvia
    Education area(s): Anglès
    Entity: Universitat Rovira i Virgili (URV)
  • Keywords:

    Filologia
    Philology
    Filología
    Filologia
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar