Treballs Fi de GrauEstudis Anglesos i Alemanys

The translation of phraseology: a contrastive analysis of the Spanish and Catalan versions of Harry Potter and the prisoner of Azkaban by J.K.Rowling

  • Identification data

    Identifier:  TFG:7424
    Authors:  Domingo Cidoncha, Júlia
    Abstract:
    My aim is to investigate whether there are meaningful differences in the way in which both translators transferred the English phraseological units into the target languages. To do so, I will identify and classify the occurrences in the original novel according to their types. Then, I will extract and analyze their Catalan and Spanish translations to see which techniques have been used in each case. Lastly, I will reach a conclusion on the similarities and differences on the treatment of phraseology in both versions.
  • Others:

    Department: Estudis Anglesos i Alemanys
    TFG credits: 9
    Subject: Filologia
    Work's public defense date: 2023-06-12
    Creation date in repository: 2024-07-16
    Academic year: 2022-2023
    Student: Domingo Cidoncha, Júlia
    Access rights: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Education area(s): Anglès
    Entity: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidenciality: No
    Project director: Tera Faba, Nerea
    Language: en
  • Keywords:

    translation
    phraseology
    translation techniques
    Philology
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar