Fecha de alta en el repositorio: 2023-07-24
Resumen: This paper aims to delve into the field of retranslation in order to get a general understanding of the subject and to find why there have been so many translations or retranslations of the same classic into the same target language. In this case, I have chosen to compare four different translations of 1984 by Orwell, to see if the factors that have led to the change correspond to the factors described in the Retranslation Hypothesis as well as to my hypothesis. Aquest article pretén aprofundir en el camp de la retraducció per tal d'aconseguir una comprensió general del tema i trobar per què hi ha hagut tantes traduccions o retraduccions del mateix clàssic a la mateixa llengua de destinació. En aquest cas, he optat per comparar quatre traduccions diferents de 1984 d'Orwell, per veure si els factors que han portat al canvi es corresponen amb els factors descrits a la Hipòtesi de Retraducció així com amb la meva hipòtesi.
Materia: Filologia
Idioma: en
Áreas temáticas: Filologia Philology Filología
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Estudiante: Andrés Blazquez, Noelia
Curso académico: 2021-2022
Título en diferentes idiomas: Comparació de quatre traduccions espanyoles de 1984 per George Orwell Comparison of four Spanish translations of 1984 by George Orwell Comparación de cuatro traducciones españolas de 1984 por George Orwell
Fecha de la defensa del treball: 2022-06-16
Derechos de acceso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Palabras clave: Retraducció, 1984, Orwell Retranslation, 1984, Orwell Retraducción, 1984, Orwell
Confidencialidad: No
Créditos del TFG: 9
Título en la lengua original: Comparison of four Spanish translations of 1984 by George Orwell
Director del proyecto: Pym, Anthony
Enseñanza(s): Anglès
Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)