Treballs Fi de GrauEstudis Anglesos i Alemanys

La traducción de la fraseología: un análisis contrastivo de las versiones española y catalana de Harry Potter y el prisionero de Azkaban de J.K.Rowling

  • Datos identificativos

    Identificador:  TFG:7424
    Autores:  Domingo Cidoncha, Júlia
    Resumen:
    El meu objectiu és investigar si hi ha diferències significatives en la manera en què tots dos traductors van transferir les unitats fraseològiques de l'anglès a les llengües de destinació. Per fer-ho, identificaré i classificaré els fets de la novel·la original segons els seus tipus. A continuació, extrauré i analitzaré les seves traduccions al català i al castellà per veure quines tècniques s'han utilitzat en cada cas. Finalment, arribaré a una conclusió sobre les similituds i diferències en el tractament de la fraseologia en totes dues versions.
  • Otros:

    Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
    Créditos del TFG: 9
    Materia: Filologia
    Fecha de la defensa del treball: 2023-06-12
    Fecha de alta en el repositorio: 2024-07-16
    Curso académico: 2022-2023
    Estudiante: Domingo Cidoncha, Júlia
    Derechos de acceso: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Enseñanza(s): Anglès
    Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialidad: No
    Director del proyecto: Tera Faba, Nerea
    Idioma: en
  • Palabras clave:

    traducción
    fraseología
    técnicas de traducción
    Filología
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar