Treballs Fi de MàsterEstudis Anglesos i Alemanys

Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor

  • Dades identificatives

    Identificador:  TFM:1333
    Autors:  Andrés Carmona, María Luisa
  • Altres:

    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialitat: No
    Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Títol en diferents idiomes: Traducció comentada d'un fragment de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
    Resum: El present treball és la simulació d'un encàrrec real de traducció. Consisteix en la traducció literària de l'anglès a l'espanyol d'un fragment del llibre Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor. Es tracta d'un text biogràfic en el qual la cantant contempla les seves memòries i posa de manifest tant la seva vida personal com professional. El relat presenta una sèrie de problemes relacionats amb el lèxic, la sintaxi i el context cultural del text que s'han afrontat en la traducció a l'espanyol. Per a això, s'han considerat les tècniques que s'empren en traducció literària.
    Matèria: Filologia
    Curs acadèmic: 2021-2022
    Idioma: spa
    Data de la defensa del treball: 2022-05-26
    Àrees temàtiques: Filologia
    Estudiant: Andrés Carmona, María Luisa
    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Data d'alta al repositori: 2023-05-23
    Crèdits del TFM: 18
    Paraules clau: traducció literària, comentari, projecte de traducció
    Títol en la llengua original: Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Director del projecte: Rosich Andreu, Maria
  • Paraules clau:

    Filologia
    Philology
    Filología
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar