Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialitat: No
Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Títol en diferents idiomes: Traducció comentada d'un fragment de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
Resum: El present treball és la simulació d'un encàrrec real de traducció. Consisteix en la traducció literària de l'anglès a l'espanyol d'un fragment del llibre Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor. Es tracta d'un text biogràfic en el qual la cantant contempla les seves memòries i posa de manifest tant la seva vida personal com professional. El relat presenta una sèrie de problemes relacionats amb el lèxic, la sintaxi i el context cultural del text que s'han afrontat en la traducció a l'espanyol. Per a això, s'han considerat les tècniques que s'empren en traducció literària.
Matèria: Filologia
Curs acadèmic: 2021-2022
Idioma: spa
Data de la defensa del treball: 2022-05-26
Àrees temàtiques: Filologia
Estudiant: Andrés Carmona, María Luisa
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Data d'alta al repositori: 2023-05-23
Crèdits del TFM: 18
Paraules clau: traducció literària, comentari, projecte de traducció
Títol en la llengua original: Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del projecte: Rosich Andreu, Maria