Paraules clau: traducció, relats curts, tècniques de traducció, traducció literaria translation, short stories, translation techniques, literary translation traducción, relatos cortos, técnicas de traducción, traducción literaria
Títol en diferents idiomes: Traducció de relats curts: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) i The Chicken and the Egg (Jon McGregor) Translation of short stories: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) & The Chicken and the Egg (Jon McGregor) Traducción de relatos cortos: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) y The Chicken and the Egg (Jon McGregor)
Àrees temàtiques: Filologia Philology Filología
Confidencialitat: No
Curs acadèmic: 2021-2022
Estudiant: Jiménez Martínez, Marta
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Data de la defensa del treball: 2022-05-25
Crèdits del TFM: 18
Director del projecte: Tera Faba, Nerea
Resum: Traducción literaria de cuatro relatos cortos y posterior comentario del proceso de traducción Traducció literària de quatre relats curts i posterior comentari del procés de traducció
Matèria: Filologia
Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Idioma: spa
Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Títol en la llengua original: Traducción de relatos cortos: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) y The Chicken and the Egg (Jon McGregor)
Data d'alta al repositori: 2023-06-01