Treballs Fi de MàsterEstudis Anglesos i Alemanys

Traducció de relats curts: estudi de cas d'Alphabet Wednesdays (S. Salway), Charlotte (J. McGregor) i Thunder (A. Wilson)

  • Dades identificatives

    Identificador:  TFM:702
    Autors:  Rosillo García, Eduard
    Resum:
    En aquest Treball Final de Màster, s'han traduït tres relats curts de l'anglès a l'espanyol. S'han triat tres relats que, en el moment de la realització del projecte, no havien estat traduïts a l'espanyol: Alphabet Wednesdays de Sarah Salway, Charlotte de Jon McGregor i Thunder de Allan Wilson. Aquest treball funciona com una memòria de la traducció, on es reflecteixen els problemes concrets de traducció que han aparegut. D'igual manera, es descriu la norma inicial, les estratègies globals i les tècniques de traducció que s'han aplicats, justificant cada decisió. A través de la traducció d'aquests relats curts i de l'anàlisi de cada elecció en la traducció, es pretén establir la idiosincràsia de la traducció de relats curts com a gènere literari. Tot el Treball Final de Màster s'emmarca en la simulació d'una situació professional real. El tutor va proposar unes traduccions mitjançant una borsa de treball. A partir d'aquí, els alumnes, com a supòsits professionals, enviaven les seves sol·licituds, negociaven el pressupost i atenien qualsevol negociació amb el client fictici, el tutor.
  • Altres:

    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialitat: No
    Estudiant: Rosillo García, Eduard
    Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Data d'alta al repositori: 2021-07-12
    Crèdits del TFM: 18
    Matèria: Filologia
    Curs acadèmic: 2018-2019
    Data de la defensa del treball: 2019-05-27
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Director del projecte: Tera Faba, Nerea
  • Paraules clau:

    traducció
    relats curts
    anglès-castellà
    Filologia
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar