Treballs Fi de MàsterEstudis Anglesos i Alemanys

La traducción del género gramatical del inglés al español en la novela In Transit de Brigid Brophy

  • Dades identificatives

    Identificador:  TFM:904
    Autors:  Maturana García, Andrea
  • Altres:

    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialitat: No
    Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Títol en diferents idiomes: La traducció del gènere gramatical de l'anglès al castellà a la novela In Transit de Brigid Brophy
    Resum: El següent treball exposa la relació fictícia que he establert com a traductora amb la meva clienta a l'hora de fer un encàrrec de traducció literària, així com la traducció resultant i la posterior anàlisi del treball realitzat. El text escollit consisteix en un fragment de la novel·la anglesa In Transit de Brigid Brophy, amb la principal problemàtica d'un narrador amb gènere no definit. La traducció resultant mostra l'evasió del gènere gramatical en espanyol mitjançant la reformulació, la modulació i l'ús d'epicens. Així mateix, en el comentari exposo i justifico les decisions preses no només pel que fa al gènere gramatical, sinó també als jocs de paraules i la puntuació utilitzada al text original i els seus respectius equivalents en la llengua d'arribada.
    Matèria: Filologia
    Curs acadèmic: 2020-2021
    Idioma: Castellà
    Data de la defensa del treball: 2021-05-26
    Àrees temàtiques: Filologia
    Estudiant: Maturana García, Andrea
    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Data d'alta al repositori: 2021-11-24
    Crèdits del TFM: 18
    Paraules clau: traducció literaria, gènere gramatical, llenguatge inclusiu
    Títol en la llengua original: La traducción del género gramatical del inglés al español en la novela In Transit de Brigid Brophy
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Director del projecte: Raigal Aran, Judith
  • Paraules clau:

    Filologia
    Philology
    Filología
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar