Treballs Fi de Màster> Estudis Anglesos i Alemanys

Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis

  • Dades identificatives

    Identificador: TFM:908
    Autors:
    García Merchán, Emma Johanna
  • Altres:

    Paraules clau: Teoria de la no violència, recerca de la veritat, pau. Non-violence theory, truth seeking, peace. Teoría de la no violencia, búsqueda de la verdad, paz.
    Títol en diferents idiomes: Traducció anglès-espanyol de el llibre: Truth seekers: Voices of peace and Nonviolence from Ghandi to Pope Francis Book translation English-Spanish: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis
    Àrees temàtiques: Filologia Philology Filología
    Confidencialitat: No
    Curs acadèmic: 2020-2021
    Estudiant: García Merchán, Emma Johanna
    Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
    Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Data de la defensa del treball: 2021-05-25
    Crèdits del TFM: 18
    Director del projecte: Rossich, Maria
    Resum: Este trabajo final de máster consiste en un proyecto de traducción de un segmento del libro “Truth Seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis” de David Cortright, junto con un análisis del proceso. El texto se basa en escritos de algunos de los estrategas y líderes no violentos más importantes del mundo como Gandhi, Martin Luther King Jr., entre otros. En este libro el autor examina los conceptos, principios y prácticas de la no violencia con el fin de que estos sirvan en la generación de cambio a través de métodos de acción no violentos. Parte del texto presenta interesantes problemas y dificultades de traducción como el uso de algunos neologismos y vocabulario relacionados con la cultura india. La forma como estos se solucionaron se relaciona dentro del contexto del presente trabajo al igual que el proceso de traducción, utilizando la teoría para explicar las técnicas de traducción elegidas. Aquest treball final de màster consisteix en un projecte de traducció d'un segment del llibre “Truth Seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis” de David Cortright, juntament amb una anàlisi del procés. El text es basa en escrits d'alguns dels estrategs i líders no violents més importants del món com ara Gandhi, Martin Luther King Jr., entre d'altres. En aquest llibre l'autor examina els conceptes, principis i pràctiques de la no-violència per tal que aquests serveixin en la generació de canvi a través de mètodes d'acció no violents. Part del text presenta problemes i dificultats de traducció interessants com l'ús d'alguns neologismes i vocabulari relacionats amb la cultura índia. La manera com aquests es van solucionar es relaciona dins del context del present treball igual que el procés de traducció, utilitzant la teoria per explicar les tècniques de traducció triades.
    Matèria: Filologia
    Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Idioma: Castellà
    Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Títol en la llengua original: Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis
    Data d'alta al repositori: 2021-11-25
  • Paraules clau:

    Filologia
    Philology
    Filología
    Filologia
  • Documents:

  • Cerca a google

    Search to google scholar