Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialitat: No
Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Títol en diferents idiomes: Traducció anglès-espanyol de el llibre: Truth seekers: Voices of peace and Nonviolence from Ghandi to Pope Francis
Resum: Aquest treball final de màster consisteix en un projecte de traducció d'un segment del llibre “Truth Seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis” de David Cortright, juntament amb una anàlisi del procés. El text es basa en escrits d'alguns dels estrategs i líders no violents més importants del món com ara Gandhi, Martin Luther King Jr., entre d'altres. En aquest llibre l'autor examina els conceptes, principis i pràctiques de la no-violència per tal que aquests serveixin en la generació de canvi a través de mètodes d'acció no violents. Part del text presenta problemes i dificultats de traducció interessants com l'ús d'alguns neologismes i vocabulari relacionats amb la cultura índia. La manera com aquests es van solucionar es relaciona dins del context del present treball igual que el procés de traducció, utilitzant la teoria per explicar les tècniques de traducció triades.
Matèria: Filologia
Curs acadèmic: 2020-2021
Idioma: Castellà
Data de la defensa del treball: 2021-05-25
Àrees temàtiques: Filologia
Estudiant: García Merchán, Emma Johanna
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Data d'alta al repositori: 2021-11-25
Crèdits del TFM: 18
Paraules clau: Teoria de la no violència, recerca de la veritat, pau.
Títol en la llengua original: Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del projecte: Rossich, Maria