Paraules clau: Subtitulació, traducció audiovisual, encàrrec professional Subtitling, audiovisual translation, professional assignment Subtitulación, traducción audiovisual, encargo profesional
Títol en diferents idiomes: Traducció audiovisual: Les dificultats en la subtitulació del documental Trump a Tuits Audiovisual Translation: The difficulties in subititling the documentary Trump in Tweets
Àrees temàtiques: Ciències de la informació i la comunicació Information and communication sciences Ciencias de la información y comunicación
Confidencialitat: No
Curs acadèmic: 2020-2021
Estudiant: Karra, Ioanna
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Data de la defensa del treball: 2021-05-25
Crèdits del TFM: 18
Director del projecte: Cortés Villarroya, Judith
Resum: Las dificultades encontradas a lo largo de la traducción del guion y la sincronización de los subtítulos se analizan basándose en la teoría del ámbito de la traducción audiovisual. La reflexión, sobre ambos los procesos, acaba en una investigación profunda de lo que se puede surgir en un proyecto extenso como esa emulación de un encargo profesional, que es la subtitulación del documental Trump en Tuits. Les dificultats oposades al llarg de la traducció del guió i la sincronització dels subtítols s'analitzen basant-se en la teoria de l'àmbit de la traducció audiovisual. La reflexió, sobre tots dos processos, acaba en una recerca profunda del que pot sorgir en un projecte extens com aquesta emulació d'un encàrrec professional, que és la subtitulació del documental Trump en Tuits.
Matèria: Ciencias de la información y comunicación
Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Idioma: Castellà
Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Títol en la llengua original: Traducción audiovisual: Las dificultades en la subtitulación del documental Trump en Tuits
Data d'alta al repositori: 2021-11-25