Entitat: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialitat: No
Ensenyament(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Títol en diferents idiomes: Traducció audiovisual: Les dificultats en la subtitulació del documental Trump a Tuits
Resum: Les dificultats oposades al llarg de la traducció del guió i la sincronització dels subtítols s'analitzen basant-se en la teoria de l'àmbit de la traducció audiovisual. La reflexió, sobre tots dos processos, acaba en una recerca profunda del que pot sorgir en un projecte extens com aquesta emulació d'un encàrrec professional, que és la subtitulació del documental Trump en Tuits.
Matèria: Ciencias de la información y comunicación
Curs acadèmic: 2020-2021
Idioma: Castellà
Data de la defensa del treball: 2021-05-25
Àrees temàtiques: Ciències de la informació i la comunicació
Estudiant: Karra, Ioanna
Departament: Estudis Anglesos i Alemanys
Data d'alta al repositori: 2021-11-25
Crèdits del TFM: 18
Paraules clau: Subtitulació, traducció audiovisual, encàrrec professional
Títol en la llengua original: Traducción audiovisual: Las dificultades en la subtitulación del documental Trump en Tuits
Drets d'accés: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del projecte: Cortés Villarroya, Judith