Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialidad: No
Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Título en diferentes idiomas: Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
Resumen: El presente trabajo es la simulación de un encargo real de traducción. Consiste en la traducción literaria del inglés al español de un fragmento del libro Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor. Se trata de un texto biográfico en el cual la cantante contempla sus memorias y pone de manifiesto tanto su vida personal como profesional. El relato presenta una serie de problemas relacionados con el léxico, la sintaxis y el contexto cultural del texto que se han afrontado en la traducción al español. Para ello, se han considerado las técnicas que se emplean en traducción literaria.
Materia: Filologia
Curso académico: 2021-2022
Idioma: spa
Fecha de la defensa del trabajo: 2022-05-26
Áreas temàticas: Filología
Estudiante: Andrés Carmona, María Luisa
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Fecha de alta en el repositorio: 2023-05-23
Creditos del TFM: 18
Palabras clave: traducción literaria, comentario, proyecto de traducción
Título en la lengua original: Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor
Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del proyecto: Rosich Andreu, Maria