Treballs Fi de MàsterEstudis Anglesos i Alemanys

Traducción comentada de un fragmento de Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor

  • Datos identificativos

    Identificador:  TFM:1333
    Autores:  Andrés Carmona, María Luisa
    Resumen:
    El presente trabajo es la simulación de un encargo real de traducción. Consiste en la traducción literaria del inglés al español de un fragmento del libro Rememberings: Scenes from My Complicated Life de Sinéad O’Connor. Se trata de un texto biográfico en el cual la cantante contempla sus memorias y pone de manifiesto tanto su vida personal como profesional. El relato presenta una serie de problemas relacionados con el léxico, la sintaxis y el contexto cultural del texto que se han afrontado en la traducción al español. Para ello, se han considerado las técnicas que se emplean en traducción literaria.
  • Otros:

    Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialidad: No
    Estudiante: Andrés Carmona, María Luisa
    Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
    Fecha de alta en el repositorio: 2023-05-23
    Creditos del TFM: 18
    Materia: Filologia
    Curso académico: 2021-2022
    Fecha de la defensa del trabajo: 2022-05-26
    Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Director del proyecto: Rosich Andreu, Maria
  • Palabras clave:

    traducción literaria
    comentario
    proyecto de traducción
    Filología
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar