Palabras clave: traducció, relats curts, tècniques de traducció, traducció literaria translation, short stories, translation techniques, literary translation traducción, relatos cortos, técnicas de traducción, traducción literaria
Título en diferentes idiomas: Traducció de relats curts: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) i The Chicken and the Egg (Jon McGregor) Translation of short stories: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) & The Chicken and the Egg (Jon McGregor) Traducción de relatos cortos: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) y The Chicken and the Egg (Jon McGregor)
Áreas temàticas: Filologia Philology Filología
Confidencialidad: No
Curso académico: 2021-2022
Estudiante: Jiménez Martínez, Marta
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Fecha de la defensa del trabajo: 2022-05-25
Creditos del TFM: 18
Director del proyecto: Tera Faba, Nerea
Resumen: Traducción literaria de cuatro relatos cortos y posterior comentario del proceso de traducción Traducció literària de quatre relats curts i posterior comentari del procés de traducció
Materia: Filologia
Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Idioma: spa
Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Título en la lengua original: Traducción de relatos cortos: Remember the Bride who got Stung? (Adam Marek), Underground (Stuart Evers), Matryoshka (Kirsty Logan) y The Chicken and the Egg (Jon McGregor)
Fecha de alta en el repositorio: 2023-06-01