Treballs Fi de MàsterEstudis Anglesos i Alemanys

The impact of the translation method in vocabulary teaching to bilingual EFL young learners

  • Datos identificativos

    Identificador:  TFM:656
    Autores:  Cugusi, Laura
  • Otros:

    Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Confidencialidad: No
    Enseñanza(s): Ensenyament i Adquisició de l'Anglès com a Llengua Estrangera / Segona Llengua
    Título en diferentes idiomas: El impacto del método de traducción en la enseñanza de vocabulario a jóvenes estudiantes bilingües de inglés como lengua extranjera
    Resumen: Encara que és correcte mantenir l'espai individual per a cada llengua, també és essencial explorar estratègies alternatives. L'objectiu d'aquest estudi és explorar la relació entre l'ús de L1 o La + Lα (Llengua A i Llengua Alfa en cas d'estudiants bilingües que aprenen anglès com a llengua estrangera) i la capacitat dels estudiants de recordar i retenir el significat de paraules que aprenen. Específicament, el propòsit d'aquest document és determinar l'eficàcia del mètode de traducció (utilitzant ambdues llengües natives) en l'ensenyament del vocabulari als estudiants de nivell elemental de l'EFL en el segon any de l'Escola Primària. Els resultats mostren que, durant el procés L2, l'aplicació adequada de L1 pot accelerar efectivament la memorització de noves paraules. Entre els investigadors que presenten els seus arguments a favor de l'ús de la traducció a l'aula, trobem Cook (2011). En el treball actual, el mètode de traducció ha tingut èxit en general. Un total de 46 joves estudiants van participar en aquest estudi: 24 d'ells estaven en el grup d'experiments que van ser ensenyats en anglès utilitzant L1 (o La plus Lα en cas d'estudiants bilingües) traduccions durant el període, i els altres 22 estudiants estaven en el grup de control que va continuar aprenent anglès utilitzant exclusivament la llengua anglesa. Una prova prèvia i una post-prova es van fer oralment als dos grups; tots dos consistien en 20 preguntes. Els resultats van indicar que hi havia una diferència entre els resultats de l'experiment i el grup de control després de 2 setmanes de tractament, a favor del grup d'experiments. A més, s'ha fet una investigació a 19 professors de l'EFL en forma de qüestionari, per investigar les seves creences sobre l'ús de L1 en l'ensenyament de L2 i els beneficis generals que un enfocament bilingüe pot afectar l'aprenentatge dels joves estudiants de L2.
    Materia: Ciències de l'educació
    Curso académico: 2020-2021
    Idioma: Anglès
    Fecha de la defensa del trabajo: 2021-06-22
    Áreas temàticas: Ciencias de la educación
    Estudiante: Cugusi, Laura
    Codirector del trabajo: Hryckiewicz De Apellániz, Olga
    Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
    Fecha de alta en el repositorio: 2021-07-06
    Creditos del TFM: 11
    Palabras clave: aprendizaje de vocabulario, uso L1, traducción, jóvenes aprendices
    Título en la lengua original: The impact of the translation method in vocabulary teaching to bilingual EFL young learners
    Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Director del proyecto: Oltra Massuet, Isabel
  • Palabras clave:

    Ciencias de la educación
    Education sciences
    Ciències de l'educació
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar