Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialidad: No
Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Título en diferentes idiomas: Traducción de relatos cortos: estudio de caso de Alphabet Wednesdays (S. Salway), Charlotte (J. McGregor) y Thunder (A. Wilson)
Resumen: En este Trabajo Final de Máster, se han traducido tres relatos cortos del inglés al español. Se han elegido tres relatos que, en el momento de la realización del proyecto, no habían sido traducidos al español: Alphabet Wednesdays de Sarah Salway, Charlotte de Jon McGregor y Thunder de Allan Wilson. Este trabajo funciona como una memoria de la traducción, donde se reflejan los problemas concretos de traducción que han aparecido. De igual manera, se describe la norma inicial, las estrategias globales y las técnicas de traducción que se han aplicados, justificando cada decisión. A través de la traducción de estos relatos cortos y del análisis de cada elección en la traducción, se pretende establecer la idiosincrasia de la traducción de relatos cortos como género literario. Todo el Trabajo Final de Máster se enmarca en la simulación de una situación profesional real. El tutor propuse unas traducciones mediante una bolsa de trabajo. A partir de ahí, los alumnos, como supuestos profesionales, enviaban sus solicitudes, negociaban el presupuesto y atendían a cualquier negociación con el cliente ficticio, el tutor.
Materia: Filologia
Curso académico: 2018-2019
Idioma: Castellà
Fecha de la defensa del trabajo: 2019-05-27
Áreas temàticas: Filología
Estudiante: Rosillo García, Eduard
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Fecha de alta en el repositorio: 2021-07-12
Creditos del TFM: 18
Palabras clave: traducción, relatos cortos, inglés-castellano
Título en la lengua original: Traducción de relatos cortos: estudio de caso de Alphabet Wednesdays (S. Salway), Charlotte (J. McGregor) y Thunder (A. Wilson)
Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del proyecto: Tera Faba, Nerea