Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Confidencialidad: No
Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Título en diferentes idiomas: Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis
Resumen: Este trabajo final de máster consiste en un proyecto de traducción de un segmento del libro “Truth Seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis” de David Cortright, junto con un análisis del proceso. El texto se basa en escritos de algunos de los estrategas y líderes no violentos más importantes del mundo como Gandhi, Martin Luther King Jr., entre otros. En este libro el autor examina los conceptos, principios y prácticas de la no violencia con el fin de que estos sirvan en la generación de cambio a través de métodos de acción no violentos. Parte del texto presenta interesantes problemas y dificultades de traducción como el uso de algunos neologismos y vocabulario relacionados con la cultura india. La forma como estos se solucionaron se relaciona dentro del contexto del presente trabajo al igual que el proceso de traducción, utilizando la teoría para explicar las técnicas de traducción elegidas.
Materia: Filologia
Curso académico: 2020-2021
Idioma: Castellà
Fecha de la defensa del trabajo: 2021-05-25
Áreas temàticas: Filología
Estudiante: García Merchán, Emma Johanna
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Fecha de alta en el repositorio: 2021-11-25
Creditos del TFM: 18
Palabras clave: Teoría de la no violencia, búsqueda de la verdad, paz.
Título en la lengua original: Traducción inglés-español del libro: Truth seekers: Voices of peace and nonviolence from Ghandi to Pope Francis
Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Director del proyecto: Rossich, Maria