Palabras clave: Subtitulació, traducció audiovisual, encàrrec professional Subtitling, audiovisual translation, professional assignment Subtitulación, traducción audiovisual, encargo profesional
Título en diferentes idiomas: Traducció audiovisual: Les dificultats en la subtitulació del documental Trump a Tuits Audiovisual Translation: The difficulties in subititling the documentary Trump in Tweets
Áreas temàticas: Ciències de la informació i la comunicació Information and communication sciences Ciencias de la información y comunicación
Confidencialidad: No
Curso académico: 2020-2021
Estudiante: Karra, Ioanna
Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
Fecha de la defensa del trabajo: 2021-05-25
Creditos del TFM: 18
Director del proyecto: Cortés Villarroya, Judith
Resumen: Las dificultades encontradas a lo largo de la traducción del guion y la sincronización de los subtítulos se analizan basándose en la teoría del ámbito de la traducción audiovisual. La reflexión, sobre ambos los procesos, acaba en una investigación profunda de lo que se puede surgir en un proyecto extenso como esa emulación de un encargo profesional, que es la subtitulación del documental Trump en Tuits. Les dificultats oposades al llarg de la traducció del guió i la sincronització dels subtítols s'analitzen basant-se en la teoria de l'àmbit de la traducció audiovisual. La reflexió, sobre tots dos processos, acaba en una recerca profunda del que pot sorgir en un projecte extens com aquesta emulació d'un encàrrec professional, que és la subtitulació del documental Trump en Tuits.
Materia: Ciencias de la información y comunicación
Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
Idioma: Castellà
Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
Título en la lengua original: Traducción audiovisual: Las dificultades en la subtitulación del documental Trump en Tuits
Fecha de alta en el repositorio: 2021-11-25