Treballs Fi de Màster> Estudis Anglesos i Alemanys

Traducción comentada de un fragmento de Tonight I'm Someone Else de Chelsea Hodson

  • Datos identificativos

    Identificador: TFM:911
    Autores:
    Recasens Carrasco, Lidia
  • Otros:

    Palabras clave: traducció literària, espanyol, anglès literary translation, spanish, english traducción literaria, español, inglés
    Título en diferentes idiomas: Traducció comentada d'un fragment de Tonight I'm Someone Else de Chelsea Hodson Translation and commentary of a fragment of Tonight I'm Someone Else by Chelsea Hodson Traducción comentada de un fragmento de Tonight I'm Someone Else de Chelsea Hodson
    Áreas temàticas: Filologia Philology Filología
    Confidencialidad: No
    Curso académico: 2020-2021
    Codirector del trabajo: 46702556K
    Estudiante: Recasens Carrasco, Lidia
    Departamento: Estudis Anglesos i Alemanys
    Derechos de Accesso: info:eu-repo/semantics/openAccess
    Fecha de la defensa del trabajo: 2021-05-28
    Creditos del TFM: 18
    Director del proyecto: García López, Inés
    Resumen: El presente trabajo consiste, por un lado, en la traducción del inglés al español de un fragmento de la colección de ensayos Tonight I’m Someone Else (2018) de la escritora estadounidense Chelsea Hodson. Y, por otro lado, en la elaboración de un comentario crítico donde se reflexiona sobre todo el proceso de traducción. Los objetivos del trabajo son: 1) llevar a cabo la simulación de un encargo de traducción especializada y realizar todos los pasos del proceso desde una perspectiva profesional; 2) elaborar una traducción lo más fiel posible al texto original; 3) redactar un comentario que describa el proceso de traducción, las dificultades que han surgido y las decisiones que se han tomado para solucionarlas. El present treball consisteix, d'una banda, en la traducció de l'anglès a l'espanyol d'un fragment de la col·lecció d'assajos Tonight I’m Someone Else (2018) de l'escriptora estatunidenca Chelsea Hodson. I, d'altra banda, en l'elaboració d'un comentari crític on es reflexiona sobretot el procés de traducció. Els objectius del treball són: 1) dur a terme la simulació d'un encàrrec de traducció especialitzada i realitzar tots els passos del procés des d'una perspectiva professional; 2) elaborar una traducció el més fidel possible al text original; 3) redactar un comentari que descrigui el procés de traducció, les dificultats que han sorgit i les decisions que s'han pres per a solucionar-les.
    Materia: Filologia
    Entidad: Universitat Rovira i Virgili (URV)
    Idioma: Castellà
    Enseñanza(s): Traducció Professional Anglès-Espanyol
    Título en la lengua original: Traducción comentada de un fragmento de Tonight I'm Someone Else de Chelsea Hodson
    Fecha de alta en el repositorio: 2021-11-25
  • Palabras clave:

    Filologia
    Philology
    Filología
    Filologia
  • Documentos:

  • Cerca a google

    Search to google scholar