Identifier: RP:5749
Authors: Valdez, Cristian
Abstract:
En los últimos años, los sistemas de traducción automática (TA) se han generalizado ampliamente en el aula de lenguas adicionales, lo que plantea desafíos y oportunidades para la enseñanza de las lenguas. En este contexto general, el presente artículo propone una guía de reflexión destinada a docentes, con el fin de facilitar una herramienta de planificación didáctica que integre las herramientas de TA. La propuesta se fundamenta en un enfoque de investigación en acción y en los principios del diseño de la instrucción. Así, dicha guía de análisis fue elaborada a partir de una experiencia de implementación didáctica de actividades creadas empleando DeepL y posteriormente validada con un grupo de profesores de español en ejercicio en Francia. El análisis de los datos recogidos mediante un cuestionario de tipo interactivo revela un alto grado de comprensibilidad de la guía, así como su potencial para organizar la reflexión previa a la intervención pedagógica. Los resultados también permiten estudiar los conocimientos de los participantes sobre los sistemas de TA y sugerir la necesidad de formación complementaria. Se discute asimismo la pertinencia de adaptar la guía para un uso autónomo y se plantea su interés para seguir acercando los campos de la didáctica de segundas lenguas y de los estudios en traducción. En conjunto, el artículo ofrece una contribución original a la didáctica de la traducción, al proporcionar a los docentes un instrumento práctico que apunta a transformar de manera razonada los sistemas de TA en verdaderos recursos didácticos.