Abstract: Este artículo se plantea identificar qué tipo de textos escritos se producen o se traducen en el ejercicio profesional de comercio exterior entre China y países hispano hablantes. Desde el enfoque del análisis de necesidades para la enseñanza se realiza un estudio cualitativo en el que a partir de entrevistas semiestructuradas se recoge información a 29 participantes de tres colectivos: docentes de español; docentes disciplinares del comercio exterior, así como empresarios y empleados dedicados al sector comercial. Los resultados proporcionan una imagen detallada de la diversidad y complejidad de usos escritos en español que se manejan en ese contexto profesional: textos de tipo comercial, financiero, jurídico-administrativo y otros de tipo protocolario. Estos hallazgos resultan ser esenciales por sus implicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español para fines específicos en comercio exterior en el contexto chino.
Others:
Journal publication year: 2024
Author, as appears in the article.: Álvarez Álvarez, Manuela, Zhai, Hong